Recuerdos del mercado negro tras la II Guerra Mundial

Esta es una traduccion de la historia Erinnerungen an die Schwarzmarktzeit nach Beendigung des 2. Weltkrieges

Autor: Horst Hommel

Mi padre había huido de su cautiverio en Buxtehude, cerca de Hamburgo, y vino con nosotros a Wilhelmshaven tras haber pasado un intrépido recorrido en bicicleta. Él se adaptó rápidamente a aquella vida. Read the rest of this entry »

January 18th, 2010 barenas,

Posted in: Spanish, Traducciones de otros idiomas | No Comments »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 4 out of 5)
Loading ... Loading ...

13 de agosto de 1961. El día de la construcción del Muro de Berlín

Esta es una traduccion de la historia 13. August 1961 - Tag des Mauerbaus in Berlin de Rotraud Oelke

Era domingo, un bonito día durante la época de vacaciones. Con el fin de aumentar mi dinero de bolsillo, trabajé cuidando a niños en un campamento de verano. Eran las vacaciones de verano entre mi undécimo y duodécimo año escolar, y tenía 17 años. Read the rest of this entry »

January 18th, 2010 barenas,

Posted in: Spanish, Traducciones de otros idiomas | No Comments »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5 out of 5)
Loading ... Loading ...

La apertura de la frontera en 1989

Esta es una traduccion de la historia Grenzöffnung 1989

Autor: Peter Baudenbacher.

De noviembre de 1989 a enero de 1990, Un sueño utópico se hace realidad, La frontera en tiempos de la RDA. Fue impenetrable durante más de 40 años, inhumana y parecía que nunca podrían cambiar esa situación. Los habitantes del municipio de Rhön Grabfeld lo habían aceptado. Read the rest of this entry »

January 18th, 2010 barenas, Tags:

Posted in: Spanish, Traducciones de otros idiomas | No Comments »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5 out of 5)
Loading ... Loading ...

LOS DIBUJOS DE LAS VIDRIERAS POLICROMADAS DE LAS IGLESIAS INGLESAS QUE REALIZARON LOS PRISIONEROS ALEMANES DE GUERRA.

Esta es una traducción de la historia Im Krieg geboren und Glück gehabt

Historia publicada por Ernst Kramer.

Oberasbach, marzo de 2009 Tras la invasión de los Aliados en Normandía en 1944, los ingleses me cogieron prisionero y me llevaron a un campo de prisioneros en Inglaterra. Pasado un tiempo, los prisioneros de guerra fueron divididos para trabajar en diferentes sectores. Read the rest of this entry »

January 18th, 2010 barenas,

Posted in: Spanish, Traducciones de otros idiomas | No Comments »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 4 out of 5)
Loading ... Loading ...

El 17 de junio de 1973

Esta es una traducción de la Historia Der 17. Juni 1953

Autor: Dieter Wilhelm

La gran Avenida Frankfurter en Berlín te conducía en dirección este, lejos de Alexander Platz.Fue rebautizada Stalinalllee por el gobierno de la República Democrática Alemana (RDA), (formalmente llamada zona oriental) y convertida en un boulevard “al estilo ruso”. Se pagaba a los trabajadores de acuerdo a los llamados “niveles” o “normas”, que tenían que alcanzar. Read the rest of this entry »

January 18th, 2010 barenas, Tags: ,

Posted in: Spanish, Traducciones de otros idiomas | No Comments »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 4 out of 5)
Loading ... Loading ...

Renacimiento de un pueblo

Esta es una traducción de la Historia Renaissance d’un village. Por Gaston Fayard, 87 años

Me gustaría hablar un poco sobre mi pueblo. Podemos oír a muchas personas quejándose sobre el cierre de las estaciones de tren en las pequeñas ciudades y yo lo comprendo perfectamente. En mi pueblo, nos sentíamos abandonados por el resto del mundo hace ahora mucho tiempo. La última tienda cerró a finales de los 90. Read the rest of this entry »

January 18th, 2010 barenas, Tags:

Posted in: Spanish, Traducciones de otros idiomas | No Comments »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5 out of 5)
Loading ... Loading ...

Un pueblo perdido

Esta es una traducción de la Historia Un village englouti

Por Pierre Castaings, 83 años

Me gustaría contarles a los jovencitos (y también a los menos jóvenes) que este emergente tema del desarrollo sostenible, tan de moda hoy, tenemos que tomarlo verdaderamente en serio. En mi familia, mi padre, mis tíos, mis hijos y yo, todos amamos los Pirineos por ambos lados. Como puedes imaginar, a los 83 años, soy menos activo en el senderismo que antes (pero aún camino de vez cuando, porque si no lo hiciera, mi nieto nunca me dejaría en paz). Read the rest of this entry »

January 18th, 2010 barenas, Tags:

Posted in: Spanish, Traducciones de otros idiomas | No Comments »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 4 out of 5)
Loading ... Loading ...

Virgine con 18 años

Esta es una traducción de la Historia Virginie avait 18 ans

Por Marie-Thérèse Lassabatere

En 1938, ella tenía 18 años. Pierre también tenía 18. Ese viernes, en el mercado del pueblo, Pierre fue a Oloron en bicicleta, como solían hacerlo sus padres. Pero el vehículo de dos ruedas rápidamente tuvo problemas técnicos que le obligaron a ir al taller mecánico. Read the rest of this entry »

January 18th, 2010 barenas, Tags:

Posted in: Spanish, Traducciones de otros idiomas | No Comments »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5 out of 5)
Loading ... Loading ...

EL INICIO DE LA TELEVISIÓN EN BÉLGICA

Esta es una traduccion de la Historia Les débuts de la télévision belge /1

Los autores son dos ancianos que formaron parte del primer equipo de la Radio Televisión Belga: Maurice Broekaert y Jules Collier

La introducción de la televisión en Bélgica por el Instituto Nacional de Radiodifusión (INR - NIR) no fue considerado como una primicia en Europa, porque la televisión ya existía oficialmente con 819 líneas en Francia, 625 líneas en los Países Bajos, 405 líneas en el Reino Unido desde 1936 y en Alemania desde marzo de 1935. Read the rest of this entry »

January 18th, 2010 barenas,

Posted in: Spanish, Traducciones de otros idiomas | No Comments »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5 out of 5)
Loading ... Loading ...

EN LOS BOSQUES

Esta es una traduccion de la historia Dans les bois…

Autor: Jean-Pierre, nacido en 1941

Nací en 1941, en un pequeño pueblo Ax-les-Thermes cerca de Toulouse, donde nuestra familia de origen judío se encontraba escondida. Read the rest of this entry »

January 18th, 2010 barenas,

Posted in: Spanish, Traducciones de otros idiomas | No Comments »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 4 out of 5)
Loading ... Loading ...

UNIONISMO: ¿POR QUÉ ME INVOLUCRÉ COMO UNIONISTA?

Esta es una traduccionh de la historia Syndicalisme : ce qui m’a poussé à m’engager comme syndicaliste

Autor: Texto de Jean-Paul

Cuando trabajé para Philips, no estaba en la gerencia de recursos humanos pero sí en el departamento de gestión del “capital humano”.

Como asistente social, rápidamente me planteé algunas cuestiones. También trabajé en la gerencia de personal en una fábrica que producía radares de fuego militares para los aviones de la OTAN. Read the rest of this entry »

January 18th, 2010 barenas,

Posted in: Spanish, Traducciones de otros idiomas | No Comments »

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 3 out of 5)
Loading ... Loading ...